
जपाकुसुमसंकाशं काश्यपेयं महाद्युतिम् ।
िमोररं सववपापघ्नं प्रणिोऽस्मि तदवाकरम् ॥१॥
japākusumasaṃkāśaṃ kāśyapeyaṃ mahādyutim
tamoriṃ sarvapāpaghnaṃ praṇato’smi divākaram
Джапакусумасамкашам Кашьяпеям Махадьютим
Тамоорим Сарвапапагхнам Пранатосми Дивакарам
Я поклоняюсь [Солнцу]-создателю дня, подобному цветку китайской розы, потомку Кашьяпы, сияние которого велико, врагу темноты, разрушающему все грехи. (1)
दतिशङ्खिुषाराभं क्षीरोदाणववसम्भवम् । नमातम शतशनं सोमं शम्भोमुवकुटभूषणम् ॥२॥
dadhiśaṅkhatuṣārābhaṃ kṣīrodārṇavasambhavam |
namāmi śaśinaṃ somaṃ śambhormukuṭabhūṣaṇam ||2||
Я поклоняюсь Соме (Луне), сияющему подобно снегу, раковине, творогу, рожденному из вод молочного океана, венчающему голову Шамбху. (2)
िरणीगभवसम्भूिं तवद्युत्कास्मिसमप्रभम् । कुमारं शस्मिहस्तं िं मङ्गलं प्रणमाम्यहम् ॥३॥
dharaṇīgarbhasambhūtaṃ vidyutkāntisamaprabham |
kumāraṃ śaktihastaṃ taṃ maṅgalaṃ praṇamāmyaham ||3||
Я поклоняюсь [Марсу,] Мангале (благодатному), тому юноше (богу войны) с копьем в руке, вспыхивающему подобно блеску молнии, рожденному из утробы Земли. (3)
तप्रयङ् गुकतलकाश्यामं रूपेणाप्रतिमं बुिम् ।
सौम्यं सौम्यगुणोपेिं िं बुिं प्रणमाम्यहम् ॥४॥
priyaṅgukalikāśyāmaṃ rūpeṇāpratimaṃ budham |
saumyaṃ saumyaguṇopetaṃ taṃ budhaṃ praṇamāmyaham ||4||
Я поклоняюсь [Меркурию]-мудрецу, обликом несравненному, луноподобному, качествами [потомка] Сомы (нежностью) одаренному, красивому как бутон черной горчицы. (4)
देवानां च ऋषीणां च गुरं काञ्चनसंतनभम् ।
बुस्मिभूिं तत्रलोकेशं िं नमातम बृहस्पतिम् ॥५॥
devānāṃ ca ṛṣīṇāṃ ca guruṃ kāñcanasaṃnibham |
buddhibhūtaṃ trilokeśaṃ taṃ namāmi bṛhaspatim ||5||
Я поклоняюсь [Юпитеру,] Брихаспати (владыке молитвы), Гуру богов и риши, подобному золоту, разуму всего сущего, Господу трех миров. (5)
तहमकुन्दमृणालाभं दैत्यानां परमं गुरम् ।
सववशास्त्रप्रविारं भागववं प्रणमाम्यहम् ॥६॥
himakundamṛṇālābhaṃ daityānāṃ paramaṃ gurum |
sarvaśāstrapravaktāraṃ bhārgavaṃ praṇamāmyaham ||6||
Я поклоняюсь потомку Бхригу [Венере], знатоку-сказителю всех Писаний, Высшему Гуру дайтьев (потомков Дити, асуров), сияющему подобно снегу, цветку жасмина или волокну лотоса.
नीलाञ्जनसमाभासं रतवपुत्रं यमाग्रजम् ।
छायामािवण् डसंभूिं िं नमातम शनैश्चरम् ॥७॥
nīlāñjanasamābhāsaṃ raviputraṃ yamāgrajam |
chāyāmārtaṇḍasaṃbhūtaṃ taṃ namāmi śanaiścaram ||7||
Я поклоняюсь медленно-движущемуся [Сатурну], выглядящему как темно-синяя краска, рожденному от Чхаи (тени) и Мартанды (зашедшего Солнца), старшему брату Ямы, сыну Рави (Солнца). (7)
अिवकायं महावीयं चन्द्रातदत्यतवमदवनम् ।
तसंतहकागभवसंभूिं िं राहं प्रणमाम्यहम् ॥८॥
ardhakāyaṃ mahāvīryaṃ candrādityavimardanam |
siṃhikāgarbhasaṃbhūtaṃ taṃ rāhuṃ praṇamāmyaham ||8||
Я поклоняюсь Раху (олицетворяющему затмение), обладающему половиной тела, рожденному из утробы Симхики, могучей силе, уничтожителю Чандры и сына Адити (т.е. Луны и Солнца). (8)
पलाशपुष्पसङ्काशं िारकाग्रहमस्तकम् ।
रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं िं केिुं प्रणमाम्यहम् ॥९॥
palāśapuṣpasaṅkāśaṃ tārakāgrahamastakam | raudraṃ raudrātmakaṃ ghoraṃ taṃ ketuṃ praṇamāmyaham ||9||
Я поклоняюсь Кету, внешностью [подобному] цветку дерева Палаша, главе звезд и планет, свирепому, имеющему природу Рудры (ужасающую). (9)
इति व्यासमुखोद्गीिं यः पठेि् सुसमातहिः ।
तदवा वा यतद वा रात्रौ तवघ्नशास्मिभवतवष्यति ॥१०॥
iti vyāsamukhodgītaṃ yaḥ paṭhet susamāhitaḥ |
divā vā yadi vā rātrau vighnaśāntirbhaviṣyati ||10||
Вот [стотра,] воспетая устами божественного мудреца Вьясы, которую следует читать усердно (сосредоточенно) днем или ночью, [и] все невзгоды отступят.(10)
नरनारीनृपाणां च भवेद्दुःस्वप्ननाशनम् । ऐश्वयवमिुलं िेषामारोग्यं पुतिविवनम् ॥११॥ naranārīnṛpāṇāṃ ca bhavedduḥsvapnanāśanam | aiśvaryamatulaṃ teṣāmārogyaṃ puṣṭivardhanam ||11||
Дурные сны мужчин, женщин и царей прекратятся. Они достигнут несравненного господства, улучшения здоровья и процветания. (11)
ग्रहनक्षत्रजाः पीडास्तस्करातिसमुद्भवाः । िाः सवावः प्रशमं यास्मि व्यासो ब्रूिे न संशयः ॥१२॥ grahanakṣatrajāḥ pīḍāstaskarāgnisamudbhavāḥ | tāḥ sarvāḥ praśamaṃ yānti vyāso brūte na saṃśayaḥ ||12||
Все страдания, порожденные грахами и накшатрами, произошедшие от вора и огня, будут устраняться, в этом нет сомнений. [Так] говорит [мудрец] Вьяса.(12)
इति श्रीव्यासतवरतचिं नवग्रहस्तोत्रं सम्पूणवम् ॥
iti śrīvyāsaviracitaṃ navagrahastotraṃ sampūrṇam ॥
Такова вся Наваграха стотра, сотворенная Великим Вьясой.
Оставить ответ